Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

Wait a sec...I named my son Berend...and my last name means “son of fire”. Crap, my kid is going to be a pyro.


You got it wrong, it's a fantastic superhero origin story. Well, hopefully superhero, not supervillain. :)


Now it sounds like an Chinese/Japanese person saying bellend.

Hope they stay away from the UK!


Mandarin Chinese and Cantonese (and presumably most/all other dialects) distinguish r from l. You're thinking of some Japanese/Koreans having trouble due to those languages using a single phoneme that's somewhat between r/l.

Also, it's a bit racist to not point out that it's only some Japanese and Koreans that have trouble pronouncing r and l.


I'm not so sure about the Cantonese/ Mandarin part, since a fair few professors I've had, had those as a native tongue. Hell, even my thesis supervisor was, with whom I communicated extensively. I can't really pinpoint where the struggles lie, but I get the general feeling that for Chinese native speakers there's a three way confusion between n, r, and l, and it's heavily dependant on the placement in the word, as well as the level of stress on the letter.

I don't think recognising phonetic differences between native speakers of different languages is racist. The language I grew up speaking didn't differentiate between w and v, so unless I'm making a conscious effort against it, they will all sound like v's. When someone points it out, I don't find it racist at all.

Re: Koreans - never realised! I haven't had many interactions with people of Korean descent, so it's an oversight on my part there.


It’s not racist. It’s phonetics. Foreign kids who grow up Japanese have the same issue.


Cantonese doesn't have an r phoneme, just l, and only initially. In casual speech, initial n and l are pronounced the same.




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: