Similarly, a grave accent is sometimes used in poetry to indicate that a single vowel is voiced - e.g. in "cursèd" to indicate that the word should be pronounced as two syllables "curse-ed", rather than a single syllable "curst".
Loanwords often retain their accents as well: cliché, façade, doppelgänger, jalapeño.
I’ve always seen it written with an acute accent: ‘curséd.’ Wikipedia notes both usages, but to my knowledge I have never once read a poem which used a grave accent that way.
Winged and legged are still pronounced like that too, at least by some.
Interestingly, as an addition to the parent comment, there's a certain point in time where a lot of -ed words are often spelt -'d, which presumably is from the transitionary period between the expectation that the -ed was pronounced and today's general pronunciation.
Loanwords often retain their accents as well: cliché, façade, doppelgänger, jalapeño.